当然这个问题 牵扯到了 动词副词短语 动词介词短语 的区别。已知:1. 在“动词+副词”短语中,若宾语是名词时,则该名词既可放在动词与副词之间,也可放在副词之后;若宾语是代词时,则该代词只可放在动词与副词之间,不可放在副词之后。2. 在“动词+介词”短语中,其宾语无论是名词还是代词,都须放在介词后面加上介词后,才能构成一个相当于及物动词的短语。问题的关键 因为很难区分一个词组到底是 动词+副词还是动词+介词。 我见到一些词组 比如 knock down 我怎么知道他是能不能分开呢? 也就是该写成knock down the wall还是 knock down the wall 呢? 难道我除了要记忆know down 的意思 还要记忆 是否能分开吗? 这无疑加大了我学英语的难度 十分的不解 。 还是以后不管 动词+副词 或动词+介词 我只需记住 动词副词连接的 动词介词 连接的 我不记忆分开的? 比如 put on your coat 我学英语时候 不区分put on 到底是动词+副词还是 动词+介词。只记忆 put on your coat 连接的这种 不记 put your coat on 这种分开的?
你的问题很有代表性。我想这也是很多英语初学者面临的困惑。这样的问题分为两种情形。一种是你比较熟悉的基本语法要领,正如你在问题里所说的。一般副词短语是可以被宾语分隔开或放在副词后的。如:take my shoes off 或take off my shoes. 你也知道宾语是代词,只能放在动词和副词中间了。如果是动词+介词的短语,宾语要放在后面。这些都是最基本的语法规则。现在先来回答你提到的put the kettle on 的问题,这实际上是个习惯表达,on 后面省略了炉子这类的词。所以,不能说put on the kettle. 因为人们都是put kettle on the stove。你说put on the kettle,就不地道了,因为没有人这么说。再回答你的第二个问题:knock down 当表示“推到”,“撞到”等意思的时候,knock down 是可以分开或不分的。例如: I knocked down an old man on the street today. 或knocked an old man down ... 或knocked down him. 等三种表达方式。但是当knock down 表示其他意思的时候,有时是习惯上不分开。如:I have knocked down 5000 yuan this month.这个月我赚了5000块。这个knock down 表示赚钱的意思,一般两个词不能分开。再举个例子:We knock off work at 6 pm. 我们六点下班。从来没看到knock work off的用法。但是,如果不表示“下班”,就可以分开。我们可以说I knocked a glass off the table. 或者说 I knocked off a glass. knock off 这里是“碰掉”的意思。但你也许会问,能说I knocked off a glass from the table? 从语法上看没错,但不太符合惯用。如果想表达这个意思,一般都用I knocked a glass off the table的形式。也许你看到这里,觉得毫无章法了。其实,这就是语法和惯用的区别。最根本的办法,要先积累。多查惯用法词典,想学好地道英语,没有什么捷径,“弯道超车”恐怕更难做到。语言规则是相对的,对初学者,甚至包括有很好英语基础的人,只有先积累和模仿才是王道。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!