这是美国文学名著《了不起的盖茨比》的作者菲兹杰拉德写给编辑的信。这本书出版后很多年内在美国无人问津,所以他很着急,给编辑写信,希望能重新发售一下。你的问题句就出自这封信。But to die...是个省略句,省略了主语,根据上下文,我想主语应该是这本书,即the book is to die,... 这句话的大概意思是:我的书这么有创意,却这么彻底地,很不公平地完了?!但是,由于他在写此信后没过几个月就英年早逝,我们也可以推断这句话也可能是暗示他自己痛不欲生的绝望,所以该句省略的主语也许是他自己。但这仅是我个人的推断而已,不一定对。