《剑桥高阶英汉双解词典》climbing 词条的一个例句:
He needs some climbing boots. 他需要一双登山靴。
句中 some 为什么翻译成一双?请专家指教,谢谢!
▲some 的基本义是“一些”,但若与那些由两部分组成的名词连用时,也可翻译成“一双(鞋子)”、“一条(裤子)”、“一副(眼镜)”、“一把(剪刀)”等。如:
He’s going to buy her some shoes. 他准备给她买双鞋。(《张道真英语用法》)
He told me to get some scissors. 他让我去拿把剪刀。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)
▲当然,翻译成“一些”也不是不可以——这主要看说话的人当时的意图,到底是指“一双(一条,一副,一把)……”,还是指“一些……”。比如:
He was going to buy her some shoes. 他准备给她买几双鞋。(《张道真英语语法》)
It’s time I bought myself some new trousers. 我该为自己买几条新裤子了。(《柯林斯高级英语用法词典》)
I got some shoes cheap in the sale. 我在大减价的时候买了几双便宜鞋。(《剑桥高级英语词典》)
▲类似的有 these, those 修饰 shoes, trousers 等,根据说话者的意图不同,既可以翻译成“这双(条)”“那双(条)”,也可以翻译成“这些”“那些”。如:
I got these trousers cheap in a sale. 这条裤子是我在大减价期间便宜买回来的。(《牛津中阶英语词典》)
Those shoes don’t look any different from the others. 那双鞋子看上去与其他鞋子没什么两样。(《剑桥高级英语词典》)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!