One emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
一种接一种的表情不断地在她脸上流露出来,好像物体出现在一张慢慢显影的照片上。
请问老师,like在这是连词,接句子,objects后面省略了谓语是吗?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
刘老师,这个句子是《了不起的盖茨比》中的原句,应该没有错误 :)。
原句是So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture. 位于此书第7章。
姚乃强中文译本:她那样全神贯注,所以她毫不觉察有人在注意她,一种又一种的表情在她脸上慢慢显露出来,好像物体在一张冲洗的底片上慢慢显影。
所以我觉得网友的说法也是对的。
谢邀。
单纯的语法分析,你会发现有无限之可能,所以英语博士生的论文永远有“新”的东东可写,所以这位网友的分析,也未尝不可。
我这里提个新的思路,也是大家做纯语法分析时最容易忽略的地方:一些作家写小说或者资深编辑写文章(比如《经济学人》)时,对于单词、句型的一些语法形式或功能的选用,有时候并不是为了表达自己某种特定的意思,而仅仅只是为了不违背语法规则而已,因为他们对这点很看中。
当我们把两件事(things)或者两个动作(actions)进行对比时(比如网友的例句,脸上不断变换的表情和底片上的逐渐显影),常用like 和 as,根据“语法规则”,二者使用的区别:
like (介词)+ noun
as (连词)+ clause
而句子与非句子之间最根本的区别就是看语句有无谓语动词,而不是语句本身的长短。所以,网友的例句用了介词like,后面你是找不到verb的,因为它不是句子。
可能有网友会说,like不是可以做连词吗?嗯,不错,把like做连词说得这么“斩钉截铁”的,多见于国人所编的语法书,少见(不是没有)于国外原版著作。最典型的例证就是,拿“权威”字典柯林斯来说吧,as做连词,毫无异议,但是like做连词的所有条目,它都注明“Some people consider this use to be incorrect”,为什么呢? 原因很简单:母语人士也经常把like和as的用法搞混,经常出现like后面接句子的现象。而且这种现象相当的common,以至于common到可以acceptable的地步,因为语法规则往往要让步于习惯用法。
网友例句出自名篇《了不起的盖茨比》,名家用词,当然要考究。这就好像中文的“被”字,广泛见于大众化的报刊杂志,日常交流之中。但是一名真正的中文作家,几十万字的长篇小说,你都很难找到几个“被”字。
希望对你有所启迪