5 be characteristic of的疑问

The land is characteristic of undisturbed nature.

The absence of strife between the generations was characteristic of such societies.

以上两个句子中的be characteristic of为什么表示了不同的意思,第一句中表示“具有...的特征”,第二句中却表示“是....的特征”,是什么原因使得这两个相同的短语在含义上存在差异?


希望老师解惑,谢谢!


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-12-10 08:58

英语是逻辑语言。注意句子主语和 of 后名词的关系,务必弄清楚:谁是描写事物,谁是被描写事物——这是关键之关键。就可以很轻松地理解句子意思。

具有...的特征——正着说。(第一句)

是....的特征——倒着说。(第二句)

1. The land is characteristic of undisturbed nature.
这片土地具有原生态的特点。= 这片土地的特点是原生态。
2. Undisturbed nature is characteristic of the land.
原生态是这片土地的特点。

最后,这三句翻译都可以用等号表示:

这片土地具有原生态的特点。= 这片土地的特点是原生态。= 原生态是这片土地的特点。


1. Such societies were characteristic of the absence of strife between the generations.
这种社会具有两代人之间没有冲突的特点。= 这种社会的特点是两代人之间没有冲突。
2. The absence of strife between the generations was characteristic of such societies.
两代人之间没有冲突是这种社会的特点。

最后,这三句翻译都可以用等号表示:

这种社会具有两代人之间没有冲突的特点。= 这种社会的特点是两代人之间没有冲突。= 两代人之间没有冲突是这种社会的特点。

【提示】

如果死记硬背某种格式,而不理解逻辑关系,就永远跳不出这种混沌的巢臼。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,2129 浏览
  • SgtMitchell 提出于 2020-12-09 16:41

相似问题