If he should call, tell him I'll ring back.
If I should see him, I'll ask him to ring you.
关于虚拟语气掌握的很不好,所以请问老师关于这里的should该怎么理解呢,它是否能翻译出来呢?
我简单搜索了以下,这样的理解是否正确:
1)传统语法认为这是虚拟语气,因为传统语法认为这里should表示的是未必是事实。但现代语法因为定义不同认为这是陈述语气,只不过加上should后比If he calls和If I see him更正式,所以这个should并没有什么字面上的意思,它仅仅就是比一般的陈述语气更正式对吗?
2)如果要变成虚拟语气的话,应该用called和saw而不能用were式虚拟语气对吗,因为用were表示与事实相反?
3)这个should和用在suggest后的should是不是一样呢?比如:The teacher suggested that we should practice more after class.这里是不是加上should就是陈述语气了,不加就是虚拟语气。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!