There is no heresy or philosophy so abhorrent to the church as a human being.
网友必须把概念搞清楚:划线部分不是定语从句,而是形容词短语作后置定语。只是这个后置定语稍微复杂一些。带有比较意义:so + adj. as... 。去掉比较成分,则是:
There is no heresy or philosophy abhorrent to the church. (仍然是形容词短语,作后置定语)
可以转换为一个定语从句(添加 关系代词+be):
There is no heresy or philosophy which is so abhorrent to the church as a human being.
网友误解为,在定语从句中先行词当定语从句的宾语时才能省略。这不是一回事。
英语中,形容词短语作后置定语的用法十分常见。
1. an actor suitable for the part 适合扮演这个角色的演员。
2. a manager responsible for the work 负责这项工作的经理
3. a basket full of vegetables 一只装满蔬菜的篮子
4. people present at the meeting 出席会议的人
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!