关于not so much... as...的疑问

1.He isn't so much a doctor as a professor.

2.He isn't so much (of) a doctor as she is.

3.He isn't more (of) a doctor than she is.

4.He isn't so much like his father as like his mother.

5.He isn't so much like his father as his brother is.

6.I'm not so much interested in your appearance as in your soul.

7.I'm not so/as interested in your appearance as in your soul.

请教老师,

1,not so much...as...结构表示择比需要前后内容对等,所以以上几句话只有1,4 ,6是择比关系,别的都是普通的对比,我这样理解对吗

2,第2,3句意思一样吗,这些句子能不能帮我翻译一下,谢谢

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-06-13 20:22

1.He isn't so much a doctor as a professor.

2.He isn't so much (of) a doctor as she is.

3.He isn't more (of) a doctor than she is.

4.He isn't so much like his father as like his mother.

5.He isn't so much like his father as his brother is.

6.I'm not so much interested in your appearance as in your soul.

7.I'm not so/as interested in your appearance as in your soul.

解答如下:

1,not so much...as...结构表示择比需要前后内容对等,所以以上几句话只有14 6是择比关系,别的都是普通的对比,我这样理解对吗?

————“比较”的概念非常广泛,“比较”如果发生在同一事物的两个方面之间,谓之“择比”; “比较”如果发生在两个事物之间,谓之“对比”。据此,句1,4,7应该都是。句6有误,much 多余,采用句7

 

2,23句意思一样吗,这些句子能不能帮我翻译一下,谢谢

——这两句意思不一样。就是使用原级比较和使用比较级比较的区别。翻译如下:

 2.He isn't so much (of) a doctor as she is.

他不像她那样是个医生。

3.He isn't more (of) a doctor than she is.

他不比她更像医生。(最多程度一样)

He is not so wise as his brother. 他不如他哥哥聪明。

He is not wiser than his brother. 他不比哥哥更聪明。(最多一样聪明)

翻译技巧:

对比的翻译,即两个人或事物对同一概念的比较,在否定时,翻译为:前者不如后者;前者没有后者程度大。

择比的翻译,即同一个人或事物对两种概念的比较,在否定时,翻译为:不是前者,而是后者;与其说前者,倒不如是后者。

 

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 3 收藏,2393 浏览
  • Carl 提出于 2020-11-06 09:39

相似问题