Increasing the oleylamine part in the mixture prevents the precipitation of the NCs.我想改动成这样:The increased oleylamine part in the mixture prevents the recipitation of the NCs。不知道我这样改变会不会有问题....
网友改后的句子,语法不错,意思有别。跟原句大不一样。
原句:Increasing the oleylamine part in the mixture prevents the precipitation of the NCs.
这是动名词短语作主语,表示一种行为,但不强调是否实施。只是说明一种现象。
改后的句子:The increased oleylamine part in the mixture prevents the recipitation of the NCs.
increased 是过去分词作定语。表示被动和完成。说明:油胺成分是被增加的,而且已经增加。
原句意思:增加混合物中油胺的含量可以防止硝基漆的沉淀。
改后意思:混合物中增加的油胺成分阻止了硝基漆的沉淀。
此外,红色部分翻译也体现出它们的不同。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!