老师好!It is said that...据说...,据谁说呢?
这句型省略的by sb. 具体是什么?
It is said that Bob is a hard-working person by Zhang Wei. 我可以这样说吗?
据张伟所说,Bob是个勤勉的人。(Bob是个勤勉的人,这话被张伟所说)
又开始钻牛角尖了,哈哈。
1)我们使用“据说”的时候,是我们不打算说出或者不知道具体的信息来源时,才使用的句型。类似A little bird told me that...。如果我们想说出具体是哪个人说的,那我们会使用according to...
2) 如果从翻译的角度而言,It's said that...,并不会翻译成“据说”这种欧化中文,因为中文里只有两个据:1)据统计;2)据报道。这个你们专业的翻译老师会和你们讲解的。
希望对你有所启迪。
They (People, Folks) say he is an honest man.
It is said that he is an honest man.
He is said to be an honest man.
这几句都意为:“人们说(或据说)他是一位诚实的人。”
(摘自《薄冰英语惯用法词典》p.894)