在美国影片《完美的世界》中,越狱犯布什抢劫了一辆轿车逃亡,在车上他对被挟持的小男孩菲利普说:Me and you are friends. 请问,为什么不说 I and you?是不是说 You and I更好呢?
I and you是对的,当然,若改为You and I则更礼貌一些。影片中的表达是可接受的,尤其是美国英语,但语法家们一致认为这属于非标准英语,建议不要模仿。其实,人们在日常会话中很随意,并不怎么遵守语法规则,在口语和非正式的书面语中,常有人在并列的主语中使用代词的宾格形式。又如:
Me and Mary are going abroad for a holiday. 我和玛丽要出国度假。(夸克《英语语法大全》)
Jack and them are going skiing this weekend. 杰克和他们这个周末将去滑雪。《牛津英语用法指南》
▲ 不仅如此,还有人将表示礼貌顺序的“… and I”习惯地用作并列宾语。例如:
He says he saw John and I last night. 他说昨晚他看见我和约翰。(夸克《英语语法大全》)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
在美国影片《完美的世界》中,越狱犯布什抢劫了一辆轿车逃亡,在车上他对被挟持的小男孩菲利普说:Me and you are friends. 请问,为什么不说 I and you?是不是说 You and I更好呢?
【答】“在非正式的口语和书面语中,常常在并列主语中使用宾格形式。...... 以下这些真实例句来自标准英国英语使用者:Jack and them are going skiing this weekend. 杰克和他们这个周末将去滑雪。Me and Clio will be coming to see you and Mum on Sunday. 我和克利奥在周日来看您和妈妈。...... 然而,这些用法只限于在不正式的文体中使用。在正式的口语和书面语中,它们被认为是不正确的。 ”(摘自《牛津英语用法指南》第四版174.1节)