when i heard that he was in trouble, i came to his help at once
当我听说他有麻烦时,我立刻来帮助他
为什么“came to his help”翻译成“我来帮助他”?
his help有被动的意思吗?如果有的话,help在此处应该是名词吧?为何会有被动的意思呢?
所有格+动词的同源名词,既可以表示主谓关系,也可以表示动宾关系(这不叫被动意义)。这和of 介词短语既可以表示主谓关系也可以表示动宾关系是一个道理。
例如:
Tom succeeded.
the success of Tom —— Tom's success 主谓关系
The police arrested Tom.
the arrest of Tom —— Tom's arrest 动宾关系
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!