关于一个长难句中介词短语的修饰作用分析

Generally speaking, prospective immigrants would sign articles of indenture binding them to a period of service that varied from three to seven years. Typically, an indentured immigrant signed with a ship owner or recruiting agent in England.
最后的那个介词短语到底修饰谁?是修饰 agent 还是一起修饰 owner or agent ,还是修饰谓语 sign?有什么语法依据?

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-06-18 15:30

从语法角度,in England 既可以只修饰 recruiting agent,也可以修饰 a ship owner or recruiting agent。到底修饰哪一个,需根据前后文来确定。in England 修饰 recruiting agent 那是没有异义的,它是否也修饰 a ship owner,则要看它是否属于来自英国。如果上下文交代 a ship owner 也是来自“英国”,则可以认为 in England 是修饰 a ship owner or recruiting agent。

in England 修饰 recruiting agent,recruiting agent in England 意思是“英国的招募机构”“英国的招募代理人”。

in England 修饰 a ship owner or recruiting agent,a ship owner or recruiting agent in England 的意思是“英国的船主或招募机构”。

句子大意:

(1) 一般说来,可能要移民的人须对限定他们服劳役3-7年的契约条款予以认可。契约移民通常与船主或英国的招募机构签订合同。

(2) 一般说来,可能要移民的人须对限定他们服劳役3-7年的契约条款予以认可。契约移民通常与英国的船主或招募机构签订合同。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,4530 浏览
  • z919953051 提出于 2015-06-09 12:36