句子成分分析

以下几个句子理解不好,请求老师指点:

I'm done being a firefighter.我再也做不了消防员了。

此处being前是否省略了about,所以being是动名词?


It's the best way to get access to Reed.

这里搞不清楚to Reed是access的地点状语还是定语?如果直译的话是要翻译成“这是最好的得到接近里德的途径的方式”吗?


I come in peace.这里in peace理解为方式状语可对?直译就是“我以和平的方式来”?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-09-20 16:31

I'm done being a firefighter.
——done 在这里是形容词用法。注意以下两个表达:
sb. be done with sth. 某人已经做完了某事
I am done with this sewing project. 我已经做完这个裁缝计划了。
sb. be done (with) doing sth. 某人不再做某事
I'm done being a firefighter. 我不再当消防员了。(省略了with)

 

It's the best way to get access to Reed.
—— to Reed 为 access 的定语。或者把 get access to 看作固定词组,Reed 作介词宾语。

I come in peace.
——in peace = peacefully (平安地),方式状语。

 

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1886 浏览
  • 凛冬 提出于 2020-08-30 00:21

相似问题