You'd better make marks where you have any question, 在这个句子中,老师把where从句分析为地点状语从句并且强调不能分析成定语从句,但是我怎么觉得按照定语从句翻译也可以,“你最好做一些你有任何问题的标记”,感觉也说得通?
你按照定语翻译是错误的,那不是英文的原意,你曲解了说话人的意图。
make marks做标记、做记号,where从句表示在什么地方做几号,典型的地点状语从句。不可理解为定语从句!!!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!