it wasn't as though they were ever any help to him awake 怎么翻译
这个句子是不符合语法的。awake 可以是形容词作后置定语,修饰名词可以,但不能修饰人称代词,所以,这里是动词。实际是想表达 help him awake(帮他醒来。可能长时间处于昏迷状态)。原句实际意思是:
It seemed that they couldn't help him awake.
【翻译】看来,他们似乎无能为力让他醒来。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!