should表示推测性的含义翻译?

I thought I should burst with amazement! Such a cruel, heartless charge! I never had seen Cochin China! I never had heard of Wakawak! 

I didn't know a plantain-patch from a kangaroo!

我觉得我简直诧异得要爆炸了,这样残酷无情的诬蔑!我一辈子连见也没有见过交趾支那!瓦卡瓦克我连听也没有听说过!至于香蕉园,我简直就不知道它和一只袋鼠有什么区别!

1)  I thought I should burst with amazement - should表示的推测含义吗?应该怎么翻译出should的表示推测可能性的含义呢?

2)I didn't know a plantain-patch from a kangaroo! 中出现了know...from...这个怎么理解和使用?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-08-10 17:06

should do 在此是过去将来时态。英国英语将来时和过去将来时,主语为第一人称时用shall/should do, 其它人称用will/would do. 美国英语部分人称一律用will/would do.


know sb/sth from sb/sth

to tell the difference between one person/thing and another.


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2464 浏览
  • bjxue 提出于 2020-08-04 16:40

相似问题