You'll find taixs waiting at the bus station which you can hire to reach your host family.
这里是修饰taixs吧?
See the world from someone who dislikes you.
但是感觉这里修饰world很奇怪,翻译出来:从某人看清不喜欢你的世界?
You'll find taxis waiting at the bus station which you can hire to reach your host family.
不言而喻。你能雇佣汽车站把你拉回家?
See the world from someone who dislikes you.
who 的先行词能指 world 吗?好好的汉语句子,被你翻译坏了。
这样翻译:“从你不喜欢的人身上看世界。”含义是,看问题要全面,不要片面,不要偏听偏信。好的坏的都要参考。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!