no worse off than 使用和翻译疑惑?

"Well, well, well, this is a surprise. Once or twice I've seen your own name coupled with the nickname, but it never occurred to me that you could be the Henry Adams referred to. Why, it isn't six months since you were clerking away for Blake Hopkins in Frisco on a salary, and sitting up nights on an extra allowance, helping me arrange and verify the Gould and Curry Extension papers and statistics. The idea of your being in London, and a vast millionaire, and a colossal celebrity! Why, it's the Arabian Nights come again. Man, I can't take it in at all; can't realize it; give me time to settle the whirl in my head."

 "The fact is, Lloyd, you are no worse off than I am. I can't realize it myself."

 you are no worse off than I am.书上翻译成“你的脑袋并不比我的更乱啊”。

这里的A is no worse off than B 字面意思是: A和B一样好;A不比B差。

请教老师

1)书上翻译的对吗?

2)从上下文,看出,作者是想表达的真正意思是:虽然你脑袋很混乱,可是我的脑袋也和你一样非常混乱(混乱的程度不比你差),

因此为什么原著中不是写成I am no worse off than you are. ? 为什么原著写成了you are no worse off than I am. - 这样,作者表达的真正意思是什么?如何正确翻译呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-08-10 17:16

形容词well-off 有二个意思:1 = wealthy;2 = in a good position or situation.

其反义词为bad off 也有二个意思:1 having little money; 2 in a bad or difficult situation or condition

worse off为bad off的比较级,意为:1 having less wealthy 和 2 in a worse situation or condition.

本句的worse off是第二义,即in a worse situation.

no + 比较级+than = as + 翻译形容词/副词+as

所以,you are no worse off than I am = you are as well-off as I am = you are in as good a condition as I am.

句子意思是:我也不理解,但我很正常。你和我一样,也是正常的。(隐含的意思是,世上的事情并非我们都能理解,这很正常。)

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

no worse  than  =  as good as  (摘自《英汉多功能词典》新编升级版p.1141)

所以,A is no worse off than B = A is as good off as B 含义是“A 的情况(处境)和 B一样好”

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3037 浏览
  • bjxue 提出于 2020-07-26 16:43

相似问题