unless 和 if...not 句型 互换的必要条件有哪些?

She wouldn't sing it if she hadn't learnt it.

按传统语法,上句是错综虚拟语气。

按现代语法,上句是假设意义(非虚拟)表示方法。

我认为上句属于非真实条件句。


章振邦的新编高级语法书上510页,说unless在意义上相当于if...not,因此,在有些场合,由if 引导的否定条件分句(主要是真实条件分句)

往往可为unless引导的肯定条件分句所取代,例如:

She wouldn't sing it if she hadn't learnt it. = ...unless she had learnt it.


我的困惑是:  章振邦这里讲得对吗? She wouldn't sing it if she hadn't learnt it. - 是真实还是非真实条件分句?

这里不能用unless替换,对吗?


麻烦专家老师详解,另外,麻烦老师顺便总结一下unless和if...not互换的必要条件有哪些?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-07-26 16:34

你犯了一个初学者常犯的错误。初学者在学习了虚拟语气之后(本解答的虚拟语气指传统语法的虚拟语气概念),一见到if从句用了过去形式,主句用了情态动词的过去式,便不假思索地立刻认为这是虚拟语气,表示与事实相反的假设,而完全忽略了这个同样的动词形式完全有可能是陈述语气,表示可能的事实。

She wouldn't sing it if she hadn't learnt it.

没有上下文的情况下,这个句子有歧义。可能是陈述语气,也可能是虚拟语气。

语境1 :

我了解主语“她”,知道她学过“我心永恒”这首歌。现在正在开party,有人邀请她唱这首歌。我身边的人担心她不会唱而拒绝,我说了这句话,我表达的意思是,她会唱的,因为她学过这首歌。She will sing it because she has learned it. 但我没有从正面说事实,而是作了与事实相反的假设。所以在这个语境下,这个句子就是虚拟语气(非真实条件句)。

语境2 :

我在给别人讲述上个星期公司开party的事情,我用过去时态讲述:有人邀请公司小王唱“我心永恒”这首歌。我身边的人让我猜小王会不会答应唱。我对小王不太了解,所以,I told the man beside me that she wouldn't sing it if she hadn't learnt it/unless she had learnt it.

这就是陈述语气了,丝毫没有与事实相反的味道。

所以,章振邦说这个句子可以改用unless引导从句,并没有错误。产生误解的原因是你不考虑语境,试图仅凭一个单句去判断一个条件从句是真实条件还是非真实条件,你难免会判断错误的。

至于unless与if not什么时候不可互换,百度和答疑网都有现成的解答,你自己搜索吧。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

  unless 引导的肯定条件状语从句通常可以改为 if 引导的否定条件状语从句。如:

       I want you to keep working unless I tell you to stop. (=... if I don't tell you to stop.) 如果我没说让你停,你就得继续工作。(摘自《薄冰英语惯用法词典》p.1245)

       She wouldn't sing it if she hadn't learnt it. = She wouldn't sing it unless she had learnt it.


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4176 浏览
  • bjxue 提出于 2020-07-12 18:21

相似问题