句子:
I don't judge people based on race,creed,color or gender. I judge people based on spelling,grammar,punctuation and sentence structure.
该句中的两个”based on”应该都是属于过去分词作方式状语,而且base本身也是及物动词,那么过去分词短语"based on"应该是被动意义。但是从句子的意义来看,应该是“我(主动地)通过...判断人”,不应该是要用“basing on”吗?那么此时分词的逻辑主语是不是“the way”?如果用"basing on",分词部分是不是理解为“the way basing on...(主动建立在...上的方式)”,但"the way"又似乎不能主动发出“basing on”的动作?
base (up)on 为及物动词+介词构成的短语动词。用于句型 base sth (up)on sth/sb. 即base的宾语必须是物或抽象名词,不能是人。
其被动结构为be based (up)on sth/sb 主语不能是人。
过去分词短based (up)on 表示被动意义,作定语、表语、或状语,其逻辑主语也不能是人,而应该是物或者抽象名词。
但在实际应用中,很多人误将based on与on the basis of混淆了,在本该用on the basis of的地方误用了based on, 犯此错误的人多了,就逐渐被接受了。COCA语料库有不少人作主语,based on作状语的例句。
网友的质疑是有道理的,但毕竟语言是人用的,人难免犯错,当犯错的人多了,法不责众,就被当作非正式语体被接受了。
你的句子中的based on你按照on the basis of去理解就可以了。无须尝试用现在分词。因为base为及物动词,你用现在分词还是错误的。
犯这种错误的心理因素是:
I judge people, 说话人觉得这是我的judgement,觉得自己在说my judgement is based on...。要是他真的这样说,语法就对了,可以 I judge people based on...就属于语法错误了。
语言学见有一招,语法上没法解释,但却有很多人使用,就冠以“习惯用法”、习语。
但我认为,在正式的写作中,还是要避免这种用法,改用on the basis of...。
以上为个人观点,仅供参考。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
网友的句子无疑是对的。不过第二句的宾语,这里用 people 不太合适。
based on ...作定语,很好理解。例如:
This film is based on a real story. (作表语)
I saw the film based on a real story. (作定语)
网友的两个 based on...显然是作“方式状语”,这种用法在英语中是比较常见的。可以理解为“悬空分词或形容词短语”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!