Universities offer courses in a wide variety of disciplines. At some point, generally by the end of the second year, students are required to declare a major. In some cases, students begin classes in a program of study from the minute they enter the university.
Some college freshmen seem to have been called to a profession at an early age,
and their determination to become a teacher, or doctor, or engineer has never wavered.
On the other hand, most freshmen are waiting for the fires of inspiration to be lit.
请问文中的the fires of inspiration什么意思?
fire在字典里查到的是“狂热的情感,激情”并且是不可数名词,文中却加了“s”。
inspiration在文中是不可数名词“灵感”的意思吗?
On the other hand, most freshmen are waiting for the fires of inspiration to be lit.
fire 在这里不需要引申义或比喻义,就是其本义:“火花,火焰”,是可数名词。
【翻译】另一方面,大多数新生都在期待灵感的火花被点燃。
如果引申为“热情”,就不需跟 inspriration 搭配了。因为“灵感的热情” 属于“抽象 + 抽象”型,不符合语言的构造。例如:让 fire 的具体意义跟抽象名词搭配;让其抽象意义跟具体名词搭配。
灵感的火花;工作的热情。抽象 + 具体,才有想象力。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!