than比较分句成分分析的困惑?

A word from me was more to them than a whole deckle-edged library from East Aurora in sectional bookcases was from anybody else

没看懂than后面的比较分句的成分,than比较分句后出现了...was from anybody else, 请教老师:主句和分句比较的是more程度吗?

than后不缺主谓宾,缺少的是不是比较程度的状语more呢?这句话究竟怎么样翻译才能符合英文的原意呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-08-10 17:48

注意比较的对应成分:

A word from me was more to them than a whole deckle-edged library from East Aurora in sectional bookcases was from anybody else.

红色部分,分别为主、从句的主语,蓝色部分为定语。more 表示“更重要”,等于 more important。

这个句子,若把 was 放到 than 之后,这样,from anybody else 作定语,就更好理解。

意思:对他们而言,我的一句话,比任何其他人从整个图书馆里找来的所有语句,都重要。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 3 收藏,1636 浏览
  • Long2019 提出于 2020-06-26 19:10

相似问题