He is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.
翻译:他并没有像大多数人那样认为:我们说话的方式不再规范导致了我们无法准确思考。
本句不存在否定转移。网友自己考虑多了,估计是受汉语翻译的影响吧。原来是什么就是什么,按字面理解即可。建议:不要看汉语翻译。只看英语句子结构。
He is not arguing that... 他不认为宾语从句的内容是真实的。
as many do:像许多人认为的那样。
前者是“不认为”,后者是“认为”。剩下的自己去翻译吧。