immediately副词修饰不同的动词所造成的歧义句理解?

He decided to leave immediately.

书上说这个句子有2个意思:

他立刻决定动身,或 他决定立刻动身。

但是,我感觉“他立刻决定动身” 和 “他决定立刻动身“是一个意思呀?

请教老师分析!


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-17 14:08

都可以,但意义稍有不同。“他决定立刻离开”是to leave immediately作宾语(immediately修饰不定式),表明“即刻离开,刻不容缓”,这样翻译似乎比较自然。“他立刻决定离开”是to leave作宾语,immediately作状语修饰decided,表明“走还是不走,要马上做出决定”,为了避免误解,最好将immediately放在decided的前面。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2122 浏览
  • bjxue 提出于 2020-06-15 19:55

相似问题