U.S. to Accuse China of Trying to Hack Vaccine Data, as Virus Redirects Cyberattacks
疫情下网络攻击激增,美国指中国黑客窃取疫苗数据
不定式 to Accuse 与 U.S. 是什么修饰关系?
名词+to do的形式,这里的 U.S. 应该是做 to do 的逻辑主语,这种形式不定式一般都是做定语,例如,The man to help you is Mr. Johnson,能够帮助你的人是约翰逊先生
但原句的不定式似乎没法译成定语结构,而且我觉得原句不用不定式,直接用主谓句应该也行,为什么要用不定式呢?
这是文章标题。英文新闻标题或文章标题通常用名词性结构。一个将来时的句子就压缩为不定式结构。例如:特朗普明天将访问日本。这句话正常说法为,Trump will visit Japan tomorrow. 如果是新闻标题,则为:Trump to Visit Japan Tomorrow
主语你的问题中的英文,每个实词都是大写的。这就是新闻标题。
如果是被动语态,在新闻标题中只用过去分词。例如:
Five Killed in a Car Accident
如果是现在进行时,则只用现在分词。例如:
Chinese Scientist Working Hard on Covid-19 Vaccine
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!