2011年的北京卷有这样一句(阅读C文章):
Interruptions by technology often break concentration and allow for too much dependence on outside information for ideas.
对这句中的 allow for不太理解,查词典,allow for的意思是“考虑到,顾及,把……考虑在内”,但套在本句完全计不通吧。
同时麻烦老师翻译一下句子,谢谢!
Interruptions by technology often break concentration and allow for too much dependence on outside information for ideas.
allow for 还有一种含义,就是:如果后面的宾语是描述前文产生的“结果”。这时,可以由本义引申:(客观)允许---致使---导致。
【翻译】高科技的干扰往往使人无法集中注意力,从而导致人们(= 允许人们 = 致使人们)对外界信息产生过多的依赖。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!