你说的对,is要改用be,形成对等关系,共用情态助动词can。
不过整个这段话是中文的生硬翻译,非常不自然。
Downloading paid music on legal websites will give a heavy blow to the pirated music, which can not only stimulate the spread of legal music but also is favorable to the long-term development of the whole music industry.
老师这句话中的not only…but also用的对吗?is favorable中的is用不用改为be?什么时候需要把动词提到not only之前?
Downloading paid music on legal websites will give a heavy blow to the pirated music, which can not only stimulate the spread of legal music but also is favorable to the long-term development of the whole music industry.
本句, not only...but also... 结构,用的没错。如果意思不允许,is 不可以改为 be。
can 是情态动词,只管着 stimulate 这个动词,它管不着下一分句的动词,is favorable to (有利于)不含情态意义,而是陈述客观存在的事实。
其实,在 not only...but also... 结构中的两个谓语动词,根据语义需要,是不用对等的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!