是状语还是宾补

His father took him to Beijing when he was nine years old. 这句话中took him to Beijing,可以变成:he was to Beijing,我记得看过曹老师的解答,可以变成这样的,to Beijing是做宾补? take me to your heart to your heart,像上一句一样,可以变,但我还是不确定,这是宾补还是状语?
请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-05 00:14

曹老师一直都认为这种介词短语是动词要求的,是take这个动作的目的地状语,根本就不是宾补。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

       His father took him to Beijing when he was nine years old. 这句话中took him to Beijing 是 状语,表示方向。

       take me to your heart 中的 to your heart 也是状语。

       “  take + 宾语 + 宾语补足语 ‘’的例句:

        Do you take me for a fool ? 你把我当作傻瓜吗?(摘自赵俊英《现代英语语法》p.832)

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 7 收藏,3047 浏览
  • rufysong 提出于 2020-05-24 13:15