在这里appeal就是感染力、吸引力的意思。作为感染力讲当名词的时候也可以接to
这是必应词典例句:
Part of his appeal to poorervoters was that he promised to be harsh on crime and corruption.
这一点从appeal作动词吸引讲时也是用to接吸引对象。其实,根据appeal的本义request可以通过语义分析推导出来,appeal无论哪个意思它后面的对象格都应该是to。推导我就不写了,比较理论化怕引起误解。
最后附上这句话的符合汉语理解的翻译:无疑,随着大多数儿童广告使用情感化及闪烁其词的广告语来感染儿童的心理状态或心理联想,相比之下,利用理性感染的儿童广告作用是有限的。