When the lights went out,I lit some candles.我个人的翻译是:在我点燃蜡烛后灯马上就灭掉了。我感觉这句话中的两个动作是点蜡烛在先,灯灭在后。
但是从中式的思维来看这句话就成了:当灯灭掉后,我点燃了蜡烛。动作的先后顺序就反过来了,不知道老师们对我的理解有什么看法。
你的理解是错误的。
当when从句和主句谓语都是短暂动作时,when从句动作先发生,主句动作紧接着发生。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!