Not liking someone is not reason enough to steal their livelihood.
reason是名词,但没有冠词,这是名词当形容词用了吗?
后面的不定式enough to do是修饰的名词reason?
enough to do是不是只能在形容词或副词后面呢?
网友这个问题,其实不简单,而是很深奥。
reason 在这里用作形容词。关于这个问题,网友可参考我以前的这个解答:
【问】我见过这样一个句子:Are you man enough for this dangerous job? 请问,man是个什么词?为何不加冠词?
【答】这句话中,man 实际当作形容词用,意为“男子气概的;勇敢的”,意思相当于manly, brave,所以之前没有冠词,并被 enough 修饰。又如:
I asked whether he was man enough to fight. 我问他是否敢于去战斗。
I made a mistake and I’m man enough to acknowledge it. 我犯了错,但我有足够的勇气去承认。
Is he man enough to play the role?他是个足够担当这项任务的男子汉吗?
But I’m man enough to face all my mistakes today! 但是我够爷们儿,有足够的勇气去面对自己的一切过错!
He was not man enough to confess the truth. 他没有足够的勇气去承认事实真相。
You're not man enough to fight me! 你没有那个胆量跟我打架。
If you are man enough,come out with what you have to say! 是好样儿的,就站出来说吧。
He was not man enough to face up to his responsibility. 他没有足够的勇气去承担责任。
John is not man enough to face up to the wrongs he has committed. 约翰没有足够的勇气面对他所犯下的错误。
They were men enough to face the darkness. 他们都是堂堂的男子汉,都是些敢于面对现实的人。
此外,fool 也有此用法,相当于foolish。例如:
I was fool enough to believe him. 我够愚蠢了,竟然信了他的话。
You are fool enough to rent that house. 你租那栋房子真够傻的了。
You were fool enough to join that club. 参加那个俱乐部你真是蠢极了。
I have been fool enough to believe what he said.我太傻了,竟会相信他的话。
We are not fool enough to believe in such a thing. 我们还没有傻到会相信这种事情的地步。
He was fool enough to spend all the money at once. 他真傻,把钱一下子花光了。
She was not fool enough to believe him.她没有傻到去相信他。
He was fool enough to marry her. 他娶她真够傻。
He told me he was an actor and I was fool enough to believe him. 他告诉我他是演员,而我真傻,竟相信了他的话。
It was just too bad she’d been fool enough to believe him. 她竟然愚蠢到相信他,实在是太可惜了。
It was quite possible that she would be fool enough to buy that dog. 她完全可能笨得去买那条狗。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!