1. 国际音标只有中国大陆和日本在使用,很多英美人士不知道国际音标为何物;
2. 所以音标的书写,在国外并没有一个统一、固定的写法;
3. 为了解决这个问题,国外本土出版的很多口语书、字典都会有一个读音示例表,把自己的音标书写和常用单词的发音联系在一起。比如说,某本字典的音标为/a/,那么这个音标在这本字典里该读什么?去看读音示例表,如果表中有类似的标明:/a/ cake,take,那就是说在这本字典中,/a/的发音就是cake和take中字母a的发音,换成中国人熟悉的国际音标就是[ei]
某本书,请来英美人士配音,这些英美人士是不会看着音标来读的(音标怎么写,他们毫不在意),他们平时怎么读这个单词,配音的时候就会怎么读。所以才会发生网友提到的现象。