10 句子翻译

Individuals vary in their eagerness to participate in this way, and also the balance between the immediate excitement of joining in and the opportunity to reflect on what the experience amounts to can be difficult to achieve. 


(我的翻译)每个人对以这种方式参与的渴望程度各不相同,而且也很难平衡刚加入时的兴奋感以及回想体验等于什么的机会。

这句话的两个并列结构

第一个,the immediate excitement of joining in,比较好理解,我译为“刚加入时的兴奋感”

第二个,the opportunity to reflect on what the experience amounts to,主要是不明白amounts to该怎么理解,查字典的意思是“接近,等于”,不知道放在这里是什么意思,也不太明白opportunity 是不是该理解为“时机、机会”,我翻译为“回想体验等于什么的机会”,感觉一点也不通顺。


所以想请教老师。谢谢老师!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-05-08 09:51

the opportunity to reflect on what the experience amounts to

反思这种体验最终会是什么的可能性

opportunity:时机、机会、前景、可能性。

reflect on: 反思、思考。

the experience:指前面提及的刚加入时的兴奋感。

amount to: = turn out to be = 最终成为...


the balance between the immediate excitement of joining in and the opportunity to reflect on what the experience amounts to can be difficult to achieve. 

刚加入时的即刻兴奋与反思这种兴奋最终会变成什么之间可能难以取得平衡。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1841 浏览
  • www 提出于 2020-05-07 22:07

相似问题