5 cast to的理解问题

The polysemous and fluid nature of images means that the role of the spectator is often cast to invite active interpretation. 


(我的译文)图像的多义性和流动性意味着观众的作用总是伴随着主动的解释。

查了字典 cast  vt. & vi. 投, 掷, 扔,浇铸的意思,但是没有查到 cast to 的意思(网上有说是“投下”的意思,但我没看懂),后面又加了一个invite,就更不明白了,请问老师这里该怎么理解呢?


谢谢老师


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-05-08 09:55

这个句子的难点是对这两个动词的理解:

1. cast 的本义为“塑造---转换为”,可以引申为“赋予”, be cast:(观众的角色)被转换为;被赋予为。cast 在本句不应是“给观众分配任务或角色”。观众的角色就是观众,是可以改变或转换的,但导演不能给观众分排任务或角色。

2. invite “引起,产生”;不定式 to invite active interpretation 表示“为了产生积极的解读”。

The polysemous and fluid nature of images means that the role of the spectator is often cast to invite active interpretation. 

【翻译】图像的多义性和流动性意味着,观众的角色经常被转换成/被赋予(对戏剧)的主动解读。

含义就是:观众不再是被动的“受体”,而是通过布景师数字图像的设计,让观众的被动角色发生变化,主动地去参与互动和解读。



请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

the role of the spectator is often cast to invite active interpretation. 

cast在此为及物动词:to assign (an actor or actress) a role in a film, play, etc.

本句为被动语态,to invite不定式短语为目的状语。

参考译文:

形象的多义性和流动性意味着给观众分派一个任务,让其主动诠释。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4588 浏览
  • www 提出于 2020-05-07 21:58

相似问题