尊敬的老师好,在阅读过程中对下句
Life and history do precisely that, with a sublime injustice reminiscent of Calvin’s God.
中reminiscent的用法感到奇怪,他是形容词吗,为什么用法像是分词?
上下文:
Economic development specializes functions, differentiates abilities, and makes men unequally valuable to their group. If we knew our fellow men thoroughly we could select thirty per cent of them whose combined ability would equal that of all the rest. Life and history do precisely that, with a sublime injustice reminiscent of Calvin’s God.
Life and history do precisely that, with a sublime injustice reminiscent of Calvin’s God.
划线部分为形容词短语作 injustice 的定语。(be) reminiscent of:令人回忆起......
precisely 是个强调副词“正是,恰恰”,修饰强调 that。
【翻译】生活和历史正是这样的,带有一种崇高的不公正,令人想起加尔文的上帝。
(我按照非限制性定语翻译的)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!