There is a lamp hanging over the table.
He is a doctor working in that hospital.
比如以上两句话,我是该认为其修饰的是状态所以是伴随状语,还是应该认为修饰的是名词所以是定语?
帮网友理顺下“主系表”结构的思路:
核心概念
系动词,linking verb,词如其名,本身无实际意义,仅仅起个联系主语和表语(港台称主语补语)的作用。系动词的含义实际上是译成中文的时候,视要表达的意义不同而加上去的。比如实意动词stand为站立的意思,但是如果做系动词用,其实际意义可以无视:
She stood petrified
形容词petrified就是很吃惊的意思,翻译成她呆若木鸡就好了,可以直接无视stood这个系动词(系动词无意)
分析运用
既然系动词无意,那么去修饰无实际含义的系动词,毫无必要。所以表语部分为名词的时候,能被修饰的只有名词,所以修饰部分为定语。网友提到的例句,He is a doctor working in that hospital. 就是名词doctor充当表语,所以修饰部分为定语。
如果表语部分为形容词,分析起来会有不同的观点,看你从什么角度切入:
The baby was sleepless crying all night.
观点1:
系动词was无意义,crying做状语修饰它无从谈起,所以有种观点干脆把was sleepless 整个看着是谓语部分,称为系表结构,所以crying all night做状语修饰这个系表结构(而不是单独was这个系动词)就说得通了。
观点2:
如果习惯了五大基本句型的划分,可能对“谓语部分”而不是“谓语”不太好掌握,那也可以换种角度来看--主系表仍然看作是由主语+系动词+表语三部分组成,而Ving可以看作是句子的简化--省略了句子的主语和谓语。
The baby was sleepless crying all night.
=The baby was sleepless and he was crying all night.
=The baby was sleepless and he cried all night.
这三句话意思一样。
crying为主谓 he was crying或 he cried的简化形式,句子简化了(不再是句子了,所以连词也就不存在了)
She was always nervios seeing her boyfriend.
=She was always nervios whenever she saw her boyfriend.
两句话意思一样。
seeing是主谓 she saw的简化。
观点n
......
当然还会有其他观点。这是因为,语言现象可以是唯一,但是对相同语言现象的解释可以是多样的(切入角度不同)。所以网友觉得哪种观点好上手,好理解,就采用哪种好了。只不过要注意两点:
1) 在能解释清楚语言现象的前提下,各观点之间无正误高低之分,采用哪种观点,实属个人偏好;
2)采用的观点、标准、分析等,最好是能解决同类问题,而不是只能解决某一个问题。否则很容易让你自己的语法框架或体系崩溃,如果它们本来就很薄弱的话。比如说,如果你采用观点2,则表语无论是名词充当、形容词充当还是介词短语充当,都不会有问题,犯糊涂。
一家之言,仅供参考。