定冠词the的用法

In translation _____ big problem is _____ linguistic interference.

A a;the

请问为什么problem表泛指,“problem”不是应该特指在翻译中的吗? interference 为不可数名词,为什么能用the?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-04-12 15:03

    这里应该是指“一个大问题”,即在各种翻译中都存在的问题,而不是指“这个大问题”,所以属于泛指的用法。不可数名词与定冠词连用是常见的情况。

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

mengxin Z

In translation _____ big problem is _____ linguistic interference.

A a;the

请问为什么problem表泛指,“problem”不是应该特指在翻译中的吗? interference 为不可数名词,为什么能用the?


_____ big problem

在翻译过程中,不止一个问题的,所以这一空要用a 

比如前几天,我给一个提问网友改他/她的翻译,The main function of rules are responsible for children's beheviour from a young age.  我给其指出,responsible for children's beheviour 是 ... 对孩子的行为负责,但其理解不了。

另一位网友给其的修改是,The main function of rules is to be responsible for the behavior of children from a young age. --- 错误依然。 如果我给这位网友再修改,也许会是这样:The main function of rules is to teach children to be responsible from a very young age. 

也就是,翻译过程会有很多的问题,如理解问题、文字使用问题、表达形式问题,等等等等,问题不会是一个的,第一空用 a,表其中一个。


_____ linguistic interference.

比如水是不可数的,但你可以说这杯子里的水,那杯子里的水。---即可限定范围。

这里说的是linguistic(你可以把它看做是一个“杯子”)的interference,故用the



请先 登录 后评论
mikee

你问: interference 为不可数名词,为什么能用the?

我答:不可数名词前不能用the?谁教的?

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3939 浏览
  • 我不懂 提出于 2020-04-12 00:22

相似问题