I wish I had done things better.我希望我做的更好。
这句话的better是宾补还是方式状语?是该翻译为“我希望我能把事情做的更好”还是“我希望我能以更好的方式做事情”?是否需要具体语境才能判断,如:I am sorry.I wish I had done things better.
我有点蒙了,求指点。
do things better: better 是状语,还是宾补?
状语与谓语动词有关:做得更好。(正)
宾补与宾语有关:宾语更好?(误)
宾语补足语,是补充说明宾语的。在表意方面,它是非常重要的,不可或缺的。能作宾语补足语成分的,可以是名词、形容词、介词短语、不定式短语、分词短语、副词,甚至从句等。具体地说,有些动词除了带有宾语外,还需要一个成分来说明宾语的情况,以补充意义上的不足,让宾语的意义完整。这种起补充说明作用的词或短语就叫做宾语补足语。宾语和补足语之间存在着逻辑上的主谓关系,二者一起构成复合宾语。
无论何种成分作宾补,必须同时具备以下三个条件:
(1)宾语是补足语的逻辑主语,宾补对宾语起补充说明的作用。
(2)在一个完整的句子中,宾补是不可缺少的,省掉后句意就不完整。
(3)判断某个成分是否为宾补,这跟谓语动词的性质有关。
宾补是谓语动词作用于宾语的结果。如:谓语动词具有“使令”、“指使”、“影响”、“参与”宾语做某事的作用;谓语动词使宾语怎么样,成为什么,变成什么(例如:cause 类,make 类,help类)。谓语动词具有感官性能,对宾语的动作具有感知作用(see, hear, find 类),等等。
——所以,这个 better 与宾语无关。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!