One in 10 buyers rank toilet rolls made from recycled paper among their top considerations, highlighting how overall the environment is much less of a consideration for shoppers than product quality.
问,这个句子是宾语从句,how在句子之中做连接副词,应该有具体含义。“如何,怎样”之意思。但感觉这句话感觉翻译不通啊。
...highlighting(突显) how overall the environment is much less of a consideration for shoppers than product quality.
本句结构是,“how + 副词” 引导宾语从句。我用一个简单的句子表示:
It shows how hard he studies.
这说明他学习有多么用功。
这说明他学习用功的程度。
网友的句子,how 是表示程度的疑问副词。用来修饰副词 overall,然后引出名词性从句(本句是宾语从句)。how 是有意义的,只是不太明显,不用翻译出来而已。
how overall... 这里 overall 是副词,意为“在各方面;整体上”。
我演绎一下宾语从句的结构和来历:
the environment is much of a consideration... (环境值得考虑)
the environment is more of a consideration than... (环境比起...更加值得考虑)
the environment is less of a consideration than...(环境比起...不值得考虑)
the environment is much less of a consideration (环境比起...远不值得考虑。much 表示程度修饰比较级less)
所以,整个宾语从句的意思是:
...怎样从整体上突显出,环境情况远不如产品质量值得考虑(更重要)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!