现代汉语没有后置修饰语对吗

一个小小的问题

歌手布雷特·安德森唤起了旧式的个人崇拜狂潮。  

Singer Brett Anderson inspires old-fashioned hero-worship.


这个句子中的中心语是Singer,但是汉语通常的翻译是职业,身份名词在前面,专有名词在后面。


实际上这里就是一个 修饰语和中心语的对调

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-05-01 20:40

刺杀团长的思维,我一直难看懂,特别是他得出的一些结论,让我颇费思量。但我觉得下面的中文不但没有违和感,而且也很常见


词组方面:

安德森(中心词)爵士(表身份地位的修饰语)......

布雷特(中心词)歌手(表职业身份的修饰语)......

曹荣禄(中心词)老师(表职业身份的修饰语)......

刘永科(中心词)编辑(表职业身份的修饰语)......


句子方面:

曹荣禄老师唤起了英语语法爱好者的个人崇拜狂潮。

刘永科编辑出版了深受好评的语法参考书。

......


后置定语:

中国地域广阔,物产丰富,国力强盛,历史悠久......


......

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

mengxin Z

现代汉语没有后置修饰语对吗


这样的算不算?

这个馒头黄焦焦

她的小手白嫩嫩

长城内外


请先 登录 后评论

相似问题