这是介词for的特殊用法吗?以前从未曾见过。
His father showed him that houses could be built for the unexpected.
(译:他的父亲让他了解到房子可以用意想不到的东西来建造。)
问: 此处for(介词)是当“用....工具/材料”来讲吗? 但好像for没有此用法!
His father showed him that houses could be built for the unexpected.
1. 原翻译错误。表示“用...材料建造”,使用介词 of,即:be built of。跟 be made of 类似。
That house is built of stone.
那所房子是石头造的。
《汉英大词典》
The cabin was built of logs.
这小屋是用圆木造的。
《汉英大词典》
The block of office buildings was built of concrete on a steel framework.
这组办公大楼是在钢骨结构上用混凝土建成的。
《词典例句》
2. 本句 for the unexpected 到底表达何意?for 表示“目的” 还是 “结果”?根据全句意思,房子尚未建造,指将来可以建成。应该是目的:“为了达到某种效果”。
for 的含义:prep. (介词)
因为,由于
代表
向,往
为了
对于
支持
关于
为得到
在
倾向于
作为
给
达
计
赞成
对
供
拥护
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!