1.Good news surrounding the coronavirus scare as it is learned Chinese movie theaters may open up at the end of the month。句中的“surrounding”我认为是分词短语做后置定语,对吗?但是后面的“as it is learned”这里读不太明白。
2.Harry Potter and the Sorcerer's Stone to be Re-released in China.这里该怎样理解非谓语的成分呢?
1 Good news surrounding the coronavirus scare as it is learned: Chinese movie theaters
may open up at the end of the month。
as it is learned后应该加冒号或破折号,表示后面句子为 good news的同位语。
surrounding the coronavirus scare为现在分词短语作后置定语,类似于about/on介词短语,关于/有关...的。
as it is learned为比较分句作名词的限制性修饰语,修饰名词词组Good news surrounding
the coronavirus scare。意为据我们所打听到的...。其中it指代good news.
2.Harry Potter and the Sorcerer's Stone to be Re-released in China.这里该怎样理解非谓语的成分呢?
这是新闻标题。新闻标题习惯用名词短语表示,将来时态用不定式表示。改为句子则为:
Harry Potter and the Sorcerer's Stone will be re-released in China.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!