“ I'd rather England became the 51st state of the U.S.A. than get tied up to there,” said a retired civil servant with a complexion the color of ruby port.
“ 我宁愿英格兰成为美国的第51个洲,也不要跟法国连在一起,” 一位退休的公务员如是说,他的脸色红得就像红葡萄酒。
请问“ with a complexion the color of ruby port”为什么不写成“ with a complexion of the color of ruby port”?原句的写法是否有误? a complexion 和the color 都是名词,插入of表从属不是更好吗?
with a complexion (being) the color of ruby port
这是 “with 复合结构” 省略了 现在分词 being。这里作 servant 的定语。
a complexion 和 the color of ruby port,是“主表关系”,因此省略了非谓语being,不是网友修改的“形容关系”。
又如:
With his first shot (being) a failure, Tom fired again.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!