Don’t you know any better?
不是 “我不知如何是好”,也不是“难道你不知道吗?”
应翻译成“难道你不能放理智一点吗?”
(有人一言不合,就口角起来了,常说的话)
know better =be wiser 有头脑;明事理;不会上当;很懂得,很明白
I know better.
在日常谈话中可作为一种委婉说法。意思是“随便你怎么说,我是不会受骗的。”
He doesn't know any better. 他居然有这样笨。
另外:
know better than不至于蠢到…
should know better than 本来知道不应该......
He knows better than to do =He is too clever to do.
We now know better than to make such concession.
现在我们已经不至于愚笨到做这样的让步了。
You should know better at your age.
以你的年龄不至于(不应)再做这种蠢事。