Since I took up London cycling again, I have more than once found myself pedalling up a new one-way street the wrong way.
请老师分析一下句末the wrong way是什么用法?这里可否说成in the wrong way ?
在非正式文体中,way 前面的介词 in 或 by 通常可以省略。
You're doing it (in) the wrong way. 你这么做,方法就错了。
Come this way. 往这边来。
Do it (in) any way you like.你想怎么干,就怎么干。
We went there the usual way.我们是按平时的路线到那儿去的。
in the/my, etc way 用来谈论挡路的障碍。
I can't get the car out because those boxes are in the way. 我无法把汽车开
出来,因为那些箱子当着路。
Please don't stand in the doorway - you're in my way. 请别站在门口 - 你挡了
我的路。
on the/my, etc way 意为“在途中 / 移动中”或“即将到来”。
We'll have lunch on our way.我们将在途中吃午饭。
Spring is on the way.春天快到了。
(以上摘自《牛津英语用法指南》第四版 620 节)
在网友的句子中,the wrong way = on the wrong way ,所以不能说成 in the wrong
way。