the books of summer应该理解为关于夏天的书还是夏天读的书?原题见2018浙江11月选考阅读理解C,最后一题选标题。由于网站要求不能粘贴外链,如需原文请搜索一下,谢谢
the books of summer:这个词组要结合语境,才能做出准确的判断。
在国外,一些媒体提出“Summer Reading Program”(暑期一揽子读书计划)。建议学生在暑假期间,要读一定数量的经典或名著,并提供了书目和数量。就像中国学生要背诵一定数目的诗词,阅读四大名著,等等。
据此,the books of summer 应该翻译成“暑假阅读的书”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!