So it is a bit confusing when vos Savant fields such queries[query] from the average Joe (whose IQ is 100)as,What’s the difference between love and fondness?Or what is the nature of luck and coincidence?
这里的as翻译为“就像”对吗?
So it is a bit confusing when vos Savant fields such queries[query] from the average Joe (whose IQ is 100)as, What’s the difference between love and fondness?Or what is the nature of luck and coincidence?
观察句子要统筹把握,瞻前顾后。
1. field:及物动词。意思是“即时回答”。
2. such queries as:表示列举。as 后面的宾语是两个问句 “What’s the difference between love and fondness?Or what is the nature of luck and coincidence?” 应加引号,跟句子主干予以区别。这里,用 as 列举了 queries 中的两个问题。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!