It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
红色部分怎么理解?Shakespeare was himself an actor?an actor是同位语吗?
Shakespeare was himself an actor.
an actor 是 was 的表语。himself 是 Shakespeare 的同位语。
1. 反身代词的最常见用法,就是作宾语和同位语。如果不是宾语,就是同位语。
2. 反身代词表示“由自己,亲自,本人”等意思。
3. 反身代词在句中作名词或代词的同位语,用来加强其语气。常位于名词或代词后,作主语的同位语时也可位于句尾。
I myself made the mistake about your address. 我自己把你的地址搞错了。
Adeline worked out the problem herself. 爱德琳自己做出了这道题。
I can manage it myself. 我自己能处理。
You'd better go and see yourself. 你最好亲自去看看。
We should take care of the matter ourselves. 我们应当自己处理那件事情。
(1)反身代词有可能是宾语的同位语,所以,句中位置很重要:
An old man himself wants to see the manager. 一位老人想亲自见经理。
An old man wants to see the manager himself. 一位老人想见经理本人。
(原因:老人和经理,性别相同,无法区分,只有通过 himself 的位置来区分。)
(2)反身代词和宾格代词的差别:
Tom looked at himself in the mirror. 汤姆照镜子(看自己)。
Tom looked at him in the mirror. 汤姆在镜子中看他(看别人)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!