Blaming the permissive 1960s is nothing new, but this is not yet another criticism against the decline in education.
此处的not yet该如何翻译是好?
1. not yet 用于“系表结构”,可译为“并不是”。
but this is not yet another criticism against the decline in education.
但这并不是对教育衰退的又一次批评。
2. not yet 用于行为动词的“完成时态”,可译为“还没有;尚未”。
I have not yet found my key.
我还没有找到钥匙。
英汉翻译,没有最好,只有更好。前提是吃透英文句子意义的内涵,运用驾驭母语的技巧,进行语义的完全对接。追求翻译的最高境界“信达雅”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!